Arabic - العربية
This discussion thread is for Arabic translators to communicate..
هذه مساحة للنقاش تسمح بالتواصل بين المهتمين بالترجمة للعربية..
Arabic translation project on Transifex
https://www.transifex.com/projects/p/loomio-1/language/ar/
Ammar Halabi Sat 11 Oct 2014 8:02AM
Sounds reasonable! Go ahead and edit as you see appropriate :)
خذ راحتك بالتدقيق اخي وائل، خصوصا ان ما تراه نسخة اولية منخفضة الجودة. مؤخرا أصبح بالإمكان رؤية ناتج الترجمة على نسخة عربية تجريبية هنا:
https://www.loomio.org/?locale=ar
هذه بدورها تبين أن العديد من العبارات ركيكة وتحتاج للتعديل والمراجعة.
Wael Al-Saad Sat 11 Oct 2014 2:33PM
بس انجاز رائع زز يعطيك العافية
من وين حضرتك؟
هل ممكن اضافتي لمشروع لميو على ترانسفكس؟
https://www.transifex.com/projects/p/loomio-1/language/ar/
Ammar Halabi Sat 11 Oct 2014 5:00PM
الله يعافيك :)
(أنا من سورية، حضرتك من أين؟ (تشرفت بلقائك
اضفتك للتو مع صلاحيات المراجعة.. اما بالنسبة لصلاحيات المنسق فساترك الموضوع لمسؤول الترجمة العام في المشروع ( وضعني كمنسق منذ بضعة أسابيع بعد مشاركتي) .. حسابك هو wael_alsaad أليس كذلك؟
Wael Al-Saad Sat 11 Oct 2014 5:11PM
انا من فلسطين ..
معانتة يتعرف احمد سفيان بيرم
mix irving Sun 12 Oct 2014 9:46PM
Welcome @waelalsaad I’m a coordinator of translation at Loomio. Let me know if you ever need any help with anything here or on Transifex. ( [email protected] )
Ammar Halabi Tue 14 Oct 2014 10:48AM
عفوا وائل، تأخرت في الرد بسبب السفر.. تشرفت بمعرفتك :)
نعم أعرف سفيان، لكن لم ألتق به شخصيا.. هل تعمل إذا بما يتعلق بإدارة الأعمال أو الاقتصاد؟
mix irving Wed 22 Oct 2014 10:17PM
Hey @ammarhalabi @waelalsaad I've been building Right-to-Left support for Loomio.
https://georgecloonio.net/d/rH02Ndc8/testing-for-right-to-left (this is one of our test servers)
Would love some feedback.
You can login as me to try leaving comments
user: [email protected]
password: password
Wael Al-Saad Sat 25 Oct 2014 2:19PM
thx for welcoming @mixirving ..
@ammarhalabi ive been away for a while ..
I work as managing director for the wooden furniture factory(family business) in Palestine (from Jenin)
Here how ive introduced my self to the loomio community>
Hi loomios
actually I was deep depressed the last days and finding loomio today gave meenergy to stand up and look forward.
Yes, my name is Arab; am Palestinian lived in Germany 17 years and returned home 2009. Since then I work within our family business now managing the wooden furniture factory.
To know abit who I am any my relation to Loomio; 2004 I’ve started advocating for global Palestine beyond borders ending my self putting up a vision for Global Brain Application.
I wish to follow my inner-callings and follow my dream is to build open source ecovillages for appropriate economy around the world which will connect the healing power of humanity and nature. What holds me back to do start working on my dreams is bit complicated ..
I am here to support loomio design and share some ideas I gained along the visions I have, like implementing open translation tools in the process to design a tool for global governance bond to patterlanguage and geographical layering of common decision topics.
I would be happy to join the translation group (?) to help setting up the Arabic version of loomio to build afterwords local loomio community in Palestine which will help spreading it ..
In Spirit and Love
Wael
Wael Al-Saad Sat 25 Oct 2014 3:56PM
@mixirving
i did new translations .. why the old one are not visible on https://www.transifex.com/projects/p/loomio-1/language/ar/
Wael Al-Saad · Sat 11 Oct 2014 7:41AM
I have always a problem in translation "community"
I think تجمع fits better than المجتمع المحلي
أرى أيضا كلمة "ناس" لا تليق جيدا
أفضل : أناس أو أشخاص
هنالك اقتراحات أخرى ساسردها لاحقا