Faire une version anglaise du site
Enormément de pays possèdent un système politique similaire à la France, donc nos idées s'appliquent aussi pour ces pays. Pour s'ouvrir à l'international et permettre aux citoyens de tous les pays de s'informer sur ces sujets, on pourrait faire une version anglaise du site.
Un pad pour la page d'accueil : https://gentilsvirus.framapad.org/1
Un pad pour la page “Le constat” : https://gentilsvirus.framapad.org/2
Un pad pour la page “Les solutions” : https://gentilsvirus.framapad.org/3
Un pad pour la page “Participez !” : https://gentilsvirus.framapad.org/4
Et un pad pour la page “A propos” : https://gentilsvirus.framapad.org/5
Grumeau Thu 30 Jan 2014 10:38AM
Gentils Virus ça se dit "Gentiles Viruses" dans la langue de l'Empire ? :) Le traducteur a tendance à mettre ça, mais c'est plutôt "Kind Viruses" non ? Comment le traduisent les Virus Traducteurs sur FB ?
Quentin Grimaud Thu 30 Jan 2014 4:54PM
Oui je valide que Gentils Virus se traduit plutôt "Kind Viruses". Les GV anglophones utilisent aussi un nom différent "Democratic Seed"
Pierre-Yves Mon 10 Feb 2014 4:20PM
Il faut éviter de multiplier les traductions; comme le dit @quentingrimaud en anglais optez pour Democratic Seed (graine démocratique).
Pour ceux que ça intéresse, voici le lien du groupe anglophone des GV
Poll Created Sun 2 Mar 2014 4:59PM
Ajouter un lien vers la version anglaise du site Closed Sun 9 Mar 2014 4:08PM
accepté
Faire une version anglaise du site (on a commencé à le traduire via des pads dans la discussion), et afficher depuis la version française un moyen de passer à la version anglaise
Results
Results | Option | % of points | Voters | |
---|---|---|---|---|
|
Agree | 87.5% | 7 | |
Abstain | 0.0% | 0 | ||
Disagree | 0.0% | 0 | ||
Block | 12.5% | 1 | ||
Undecided | 0% | 53 |
8 of 61 people have participated (13%)
Hydronium
Wed 5 Mar 2014 8:46PM
Je vote BLANC (et non « block ») car il faudrait s'entendre sur le choix de l'URL avant de décider de la publier et pour l'instant trop peu de personnes se sont prononcées sur ce sujet.
Hydronium Sun 2 Mar 2014 7:42PM
Pour attirer les anglophones, l'URL elle-même ne devrait-elle pas être en anglais ? kindviruses.org est disponible.
Je me mets en situation d'étranger : imaginons que les GV soient d'abord un groupe anglais, qui traduirait son site kindviruses.org en français. Je préférerais aller sur gentilsvirus.org que sur fr.kindviruses.org.
Pierre-Yves Sun 2 Mar 2014 7:56PM
Je ne suis pas favorable à l'utilisation de "kind viruses".
L'appellation "democratic seed" existe déjà et pour communiquer de façon efficace, il faut éviter de multiplier les appellations !
Hydronium Sun 2 Mar 2014 8:06PM
Alors democraticseed.org, peu m'importe, je suggère simplement la traduction du nom de domaine. Celui-là est aussi disponible.
Quentin Grimaud Sun 2 Mar 2014 8:33PM
Comment décider quel nom utiliser ? il faudrait qu'on ait à ce sujet l'avis des GV anglophones plutôt que seulement des français. Ou dumoins voir la proportion d'activité autour de la "vraie" démocratie qui utilise l'une ou l'autre des appelations (ou même d'autres dont on serait pas au courant)
Pierre-Yves Sun 2 Mar 2014 8:40PM
En demandant aux admins du groupe "democratic seed" pourquoi ils ont choisi ce nom plutôt qu'un autre et en demandant l'avis des virus traducteurs. (bête question: comment on fait pour savoir qui est admin d'un groupe FB?)
En tout cas, une fois que la question sera tranchée, il faudra demander à tout le monde de ne plus utiliser que la traduction choisie.
Hydronium Wed 5 Mar 2014 8:44PM
Pour voir les admins d'un groupe, tu vas dans le groupe, onglet « membres », et sur la liste déroulante « Tous les membres » tu sélectionnes « Administrateurs ».
Quentin Grimaud Thu 6 Mar 2014 7:46AM
@hydronium La valeur et le sens du "block" sont actuellement les mêmes que le "non", d'après la décision prise ici https://www.loomio.org/d/28KazJvD/definir-les-conditions-pour-qu-un-vote-soit-termine-et-accepte?proposal=vF41GnAk . Donc ce qui se rapproche le plus du "blanc" que tu veux faire, c'est "abstention" (le pouce orange horizontal) : voter "abstention" ne modifie pas l'issue du vote, tandis que voter "block" fait pencher l'issue du vote vers le refus de la proposition.
Hydronium Thu 6 Mar 2014 12:54PM
C'est précisément dans la discussion que tu pointes que j'ai expliqué que je voyais le « block » comme un vote blanc.
Le vote blanc, en tant que suffrage exprimé, contribue effectivement à faire pencher l'issue du vote vers le refus. Si un vote blanc est majoritaire, on ne regarde pas ce qui arrive en second, on annule le scrutin. Voter blanc, c'est s'exprimer et non s'abstenir !
S'abstenir reviendrait à dire que l'issue de ce vote m'est indifférente et ce n'est pas le cas.
Catherine Vergnaud Thu 6 Mar 2014 2:42PM
Mais franchement, pourquoi choisir un nom de site anglais ? Les anglais et les américains n'utilisent pas de noms français lorsque leurs sites existent/sont traduits en français. Gardons le nom de notre site, il attirera car il suscitera la curiosité. :)
Quentin Grimaud Thu 6 Mar 2014 5:40PM
@catherinevergnaud tu fréquentes beaucoup de sites dont le nom est en langue étrangère (hors anglais) ? moi je pense à des sites sur la démocratie comme http://www.mehr-demokratie.de/ http://netdem.nl/ http://www.referendumplatform.nl/ https://congresotransparente.com/ http://partidodeinternet.es/ http://www.interaktive-demokratie.org/ ben je les retrouve que parce que je les ai notés quelque part, jarrive pas trop à retenir leur nom ^
Catherine Vergnaud Thu 6 Mar 2014 6:43PM
Oh, je ne fréquente rien, moi ! :)
Il y a des sites en toute langues ...
Il est important déjà de chercher à "viraliser" chez les français, je pense. On a énormément de travail à faire ici avant de chercher l'international. Les français aiment souvent les noms français, moi la première. ;-)
Autant faire le plus simple pour eux, non ?
Donc traduire le contenu en anglais est une bonne idée mais de là à changer le nom .... juste pour le plaisir d'outre-atlantique ...
Hydronium Fri 7 Mar 2014 12:21AM
Si on traduit en anglais, c'est parce qu'on s'adresse aux anglophones, donc c'est effectivement « pour le plaisir d'outre-atlantique » et c'est bien dans cette logique-là qu'il faut aussi traduire l'adresse du site.
L'avis des Français sur le titre du site traduit importe peu puisque ce n'est pas ce site-là qu'ils sont invités à visiter. Ça ne les concerne pas vraiment... Et l'existence d'un site traduit ne va pas leur compliquer la lecture.
Après, je suis d'accord qu'en tant que Français, nous avons déjà bien de quoi faire avec nos concitoyens.
Pierre-Yves Fri 7 Mar 2014 9:01PM
Bon j'ai été demander aux virus traducteurs quelle était le nom officiel des GV en anglais et il semblerait qu'il n'y en ait pas car ils m'ont proposé plein d'autres traductions possibles:
Innocuous viruses
benevolent viruses
kind viruses
good viruses
good germs
nice germs
healthy germs
Ils conseillent de préférer le terme "germs" à "virus" en anglais. Si on ajoute à cela "democratic seed" ou même "gentiles viruses" (qui à mon humble avis est à proscrire), ça fait un paquet de traduction.
Il faudra créer un sondage dans le groupe principal des GV et laisser la communauté décidé mais je pense qu'il est important de faire un choix (qui pourrait aussi être de garder le nom français comme @catherinevergnaud le suggère) mais il faut trancher.
Si on veut enregistrer un nom de domaine, définir un hashtag, faire des traduction cohérente, indexer plus facilement du contenu dans des moteurs de recherche, adapter le nom du groupe anglophone FB, etc. il faut s'accorder sur ce point.
Pierre-Yves Fri 7 Mar 2014 9:11PM
Par contre j'ai une remarque pour la traduction: je ne suis pas certain que traduire les pages à l'identique soit le meilleur des choix par exemple pour la page qui contient les groupes facebook, il serait préférable de mettre le groupe anglophone en avant et propose de basculer sur la page française pour voir les groupes locaux en France (au lieu de les afficher).
Je pense qu'il n'est pas souhaitable de traduire les noms des groupes facebook et de signaler que certains sites ne sont disponibles que en français (article3.fr, lavraiedemocratie.fr).
Hydronium Sat 8 Mar 2014 9:23PM
Oui une traduction littérale serait un peu bébête. Changer de langue, c'est aussi changer de culture, donc abandonner certaines références pour en mettre d'autres...
Hydronium Sun 9 Mar 2014 8:42PM
Et maintenant, on fait quoi ? L'URL n'est pas décidée, le site traduit n'est pas en ligne...
Cette décision est inapplicable en l'état...
Quentin Grimaud Mon 10 Mar 2014 7:45AM
@hydronium c'est pas grave ça, loomio est fait pour produire de la décision de manière itérative en clarifiant progressivement la chose. Donc faire un premier vote pour "élaguer les possibilités" et ensuite un 2eme vote qui se base sur ce qui a été décidé au 1er vote, et ainsi de suite, je trouve ça bien :)
Hydronium Tue 11 Mar 2014 7:46PM
Je veux bien qu'on fasse des votes réguliers pour adapter progressivement les propositions d'amendements, mais là je trouve que ce vote n'avait pas de sens. Ajouter une URL sans savoir de quelle URL on parle, quel intérêt ? La première chose à voter, ç'aurait été justement le choix de l'URL, je crois. Democraticseed.org, pour faire écho au groupe FB ? Kindviruses.org, pour traduire l'URL de notre site ?
Quentin Grimaud Wed 12 Mar 2014 8:10AM
ben on peut commencer avec en.gentilsvirus.org par exemile et après changer en prenant un nom de domaine, et en.gentilsvirus.org redirigera vers ce domaine. Histoire d'avoir rapidement du contenu en anglais, et de séparer plus les 2 sites lorsqu'une véritable communauté se sera formée ou bien lorsque le nom aura été décidé
Pierre-Yves Wed 12 Mar 2014 5:28PM
de toute façon avant même de penser à l'URL et à la mise en ligne du contenu, il faut travailler ce contenu et ensuite le faire voter pour approbation.
cela ne se fera pas un 1 jour même si @quentingrimaud à déjà tout préparé ! :)
donc discutons du contenu et en parallèle, on poursuit ce qui a été entamé sur la sélection du nom anglais.
d'ici là, les ambiguïtés auront peut-être déjà été tranchées.
Quentin Grimaud Sat 29 Mar 2014 5:42AM
On a des nouvelles à propos du choix du mot pour remplacer GV ? À part ça et peut-être l'histoire du choix du nom de domaine ou de sous-domaine, ya d'autres choses qui bloquent la mise en ligne de la version anglaise ?
Pierre-Yves Mon 31 Mar 2014 10:53AM
Non... J'ai pas trop suivi en fait. Mon disque s'est crashé et je boot sur une clée usb. Il faudra un certain temps pour que je remette tout en ordre -> je fonctionne au ralenti !
Peut-être que @pierro78 a des nouvelles ?
pierro78 Thu 3 Apr 2014 9:23PM
j esperais avoir une "traduction" de l image de Krapo pour presenter les Gentils Virus ( http://wiki.gentilsvirus.org/index.php/Gentils_Virus/en ) mais il ne m a pas donné de nouvelles ...
... cela afin de poster un sondage dans le groupe facebook "Direct Democracy, let us talk about it!"
( discussion sur
https://www.facebook.com/groups/virustraducteurs/permalink/577076342389340/?comment_id=584410401655934&offset=0&total_comments=22 )
pierro78 Thu 3 Apr 2014 9:49PM
(je viens de re-relancer Krapo pour l image en anglais ... s il ne repond toujours pas on peut peut-etre demander de l aide a un autre GV Graphiste pour qu il fasse l image en anglais ? ... peut-etre @benoitdaroussin ? (je crois qu il avait deja fait qq chose a partir de cette image) )
Benoît Daroussin Fri 4 Apr 2014 11:54AM
Je n'ai pas le .psd pour modifier convenablement les textes (notamment ceux sur les cartes), il faut voir ça avec Krapo
Pierre-Yves Fri 4 Apr 2014 5:10PM
oui il faut le .psd sinon, c'est beaucoup de boulot !
pierro78 Sat 5 Apr 2014 11:21AM
ok Krapo n a pas lu mon message de jeudi ... j espere qu il va le lire d ici qq jours ...
Hydronium Fri 2 May 2014 3:07PM
Exemple de site dont le nom de domaine est traduit pour chaque langue : http://www.limitez-le-pouvoir-des-banques.net/
pierro78 Sun 4 May 2014 4:15PM
Krapo a apparemment décidé de faire la trad apres que @pierreyves en ait reparlé : https://www.facebook.com/groups/virustraducteurs/permalink/584303904999917/?comment_id=605425462887761&offset=0&total_comments=29
pierro78 Mon 2 Jun 2014 1:40PM
Ca y est Krapo a fait la version anglaise de son image, voir http://wiki.gentilsvirus.org/index.php/Gentils_Virus/en :)
Quentin Grimaud Tue 29 Jul 2014 2:11AM
Une vidéo qui pourrait être mise sur le futur site anglopohone des GV : https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=MboYR-Qe5Y4 Elle est destinée aux américains (via http://democracyreborn.org/ via http://politeia2.org/en/ via http://www.changemakers.com/project/politeia-20)
Quentin Grimaud Tue 29 Jul 2014 2:43AM
Le site http://politeia2.org/en est à voir absolument :) Ce sont des GV grecs, ils organisent même des ateliers constituants ! Je viens de les contacter pour voir si c'est possible de faire quelque chose avec eux
Pierre-Yves Tue 29 Jul 2014 6:47AM
C'est vrai que c'est très enthousiasmant de trouver son "jumeau grec" :)
Pour en revenir à la version anglaise du site, à mon avis, il faut commencer simple et ne pas essayer de faire une copie exacte de la version française sinon je crois que ça ne fonctionnera pas (tchat en anglais? qui peut répondre aux mails en anglais? newsletter, nouvelle page actualité, ...)
Quentin Grimaud Sun 3 Aug 2014 12:05AM
Une "version simple" c'est précisément une traduction quasi exacte du site, duquel oui on peut enlever les modules typiquement francophones ou qui nécessitent d'avoir déjà une grosse communauté autour de cette langue (donc comme tu dis chat, contact, news, newsletter). Donc ce que je veux dire c'est qu'on traduit d'abord les pages, et quand ça sera validé et publié on s'occupera de modifier le contenu pour le faire plus correspondre à la réalité des pays anglophones (par exemple en UK ils n'ont pas de constitution).
Quentin Grimaud Sun 3 Aug 2014 2:39AM
J'ai terminé la traduction/vérification de la plupart des pages, il reste À propos, et des finitions dans Participez
Poll Created Sun 3 Aug 2014 6:02PM
Publier les versions anglaises des pages suivantes Closed Sun 10 Aug 2014 5:07PM
accepté
Voici les pages dont la traduction est terminée et stabilisée, et que je propose que l'on publie (versions précises des pads) dans la nouvelle version anglaise du site que l'on créera en même temps :
Accueil : https://gentilsvirus.framapad.org/ep/pad/view/1/gCEMttAOjr
Le constat : https://gentilsvirus.framapad.org/ep/pad/view/2/0qbf0l9Fto
Les solutions : https://gentilsvirus.framapad.org/ep/pad/view/3/JuMWXGSlrO
Results
Results | Option | % of points | Voters | |
---|---|---|---|---|
|
Agree | 60.0% | 3 | |
Abstain | 20.0% | 1 | ||
Disagree | 20.0% | 1 | ||
Block | 0.0% | 0 | ||
Undecided | 0% | 56 |
5 of 61 people have participated (8%)
Hydronium
Sun 3 Aug 2014 9:08PM
Comme dit précédemment, je pense qu'il faut d'abord choisir un nom de domaine en anglais, à la manière de http://www.limitez-le-pouvoir-des-banques.net/ et http://www.banks-need-boundaries.net/
romain
Sat 9 Aug 2014 5:29PM
Je ne me suis pas assez penché sur cette question, mais comme dit précédemment il vaut peut-être mieux avoir un nom de domaine anglais.
Quentin Grimaud Sun 3 Aug 2014 6:03PM
À noter qu'il y aura un travail d'adaptation des liens web à faire (par exemple pointer vers la page wikipedia anglophone des coopératives, pointer vers des vidéos anglophones ou sous-titrées anglais)
Hydronium Sun 3 Aug 2014 9:09PM
Democraticseed.org ?
Quentin Grimaud Sun 3 Aug 2014 10:04PM
Je suis pour ce nom de domaine, mais pourquoi est-ce que c'est un prérequis à une version anglaise du site ? On peut tout à fait commencer de la même manière que le-message.org : avec un seul nom de domaine et des drapeaux de pays qui mènent vers les 2 langues.
Je ne sais pas s'il est judicieux de déjà choisir et réserver un nom de domaine anglophone, on a eu très peu de retours à propos du choix du nom de la part des anglophones, et que la communauté de citoyens anglophones semble encore petite ou peu active (il y a par contre des ilots de population concentrés autour de sites ou d'assos qui traitent de la démocratie directe, de participation démocratique, voire du mouvement Occupy).
Je voulais juste re-booster la question du contenu traduit du site, pour que les anglophones aient au moins une piste de compréhension quand ils tombent sur l'univers des GVs français.
Après peut-être que leur communauté décidera carrément de faire un site dédié complètement différent.
Hydronium Mon 4 Aug 2014 6:35PM
Je pense que c'est un prérequis parce que j'imagine la situation inverse : si des anglais avaient fondé les GV et avaient décidé de traduire leur site en français, j'aurais été davantage disposé à aller voir la traduction sur gentilsvirus.org plutôt que sur fr.democraticseed.org.
Je pense qu'il ne faut pas hésiter à se lancer avec un achat de nom de domaine, aucune décision n'est irréversible.
Pierre-Yves Mon 4 Aug 2014 7:32PM
Comme @quentingrimaud je suis partisan d'avancer sur la traduction. Une version anglaise du site aidera au développement d'une communauté.
Évidemment, ce serait mieux d'avoir un nom de domaine dès le début mais vu le peu de retours obtenus jusqu'ici, je crois qu'il est plus sage d'attendre.
Guillaume Tanneux Tue 5 Aug 2014 4:26AM
Oui à l'internationalisation du mouvement !
Hydronium Wed 6 Aug 2014 9:11PM
On va attendre indéfiniment alors. Ça fait des mois que ça traîne, c'est pas parce qu'on va publier une traduction qu'on va avoir soudainement des tas de gens qui vont nous dire quel nom de domaine choisir.
Faut se décider, à un moment donné...
Pierre-Yves Thu 7 Aug 2014 5:45AM
@pierro78 a préparé une intro à l'attention des groupes anglophones auxquels on voudrait demander conseil pour le nom. Je crois qu'il a même proposé quelques groupes. Je ne sais pas si qqn s'est inscrit pour poser la question (moi je ne l'ai pas fait)
http://wiki.gentilsvirus.org/index.php/Gentils_Virus/en
Si le machin traîne c'est parce que @quentingrimaud a travaillé seul à la traduction. Il faut terminer les pages qui sont prêtes à 99%, les voter et les mettre en ligne -> on a encore un peu de temps (évidemment si on continue à ne rien faire ça n'y changera rien)...
pierro78 Thu 7 Aug 2014 6:59AM
oui j avais mis des groupes à contacter sur http://wiki.gentilsvirus.org/index.php/Find_an_english_name_with_the_help_of_other_communities
Poll Created Mon 11 Aug 2014 8:46AM
Acheter democraticseeds.org et y placer les pages en anglais Closed Mon 18 Aug 2014 8:08AM
Proposition acceptée.
Results
Results | Option | % of points | Voters | |
---|---|---|---|---|
|
Agree | 100.0% | 5 | |
Abstain | 0.0% | 0 | ||
Disagree | 0.0% | 0 | ||
Block | 0.0% | 0 | ||
Undecided | 0% | 56 |
5 of 61 people have participated (8%)
pierro78
Mon 11 Aug 2014 9:43AM
ki achete ? :)
faudrait peut être penser à une association un jour ;) ...
Pierre-Yves
Mon 11 Aug 2014 9:43PM
Je me charge du domaine
Quentin Grimaud
Tue 12 Aug 2014 8:51AM
je peux aussi me chercher d'acheter le nom de domaine
Quentin Grimaud
Tue 12 Aug 2014 8:51AM
je peux aussi me charger d'acheter le nom de domaine
Hydronium Tue 12 Aug 2014 9:20AM
Oui l'avantage d'une association, c'est que ça évite d'être dépendant d'une personne en particulier — sous réserve qu'on s'organise démocratiquement à l'intérieur de l'asso. J'ai par exemple repris à François le domaine gentilsvirus.org pour pouvoir gérer les DNS avec OVH, mais si je disparais, OVH refusera à quiconque d'intervenir pour récupérer l'accès. Même chose pour Quentin avec gentilsvirus.fr, Paul avec Le-Message.org, Pierre avec l'hébergement ChicagoVPS...
Hydronium Wed 13 Aug 2014 10:09PM
Pierre-Yves Thu 14 Aug 2014 4:35PM
Si la proposition est acceptée, que pensez-vous d'également changer le sous-titre "pour la démocratie" actuellement utilisée sur le site et dans la newsletter par "graines de démocratie" afin de faire le lien avec le nom anglophone ?
Hydronium Fri 15 Aug 2014 1:37PM
Ça me va.
Pierre-Yves Sat 16 Aug 2014 8:07PM
Voici un essai.
(Pursia 31px + bold + character spacing: 2)
Au fait il y a une charte graphique quelque part?
J'ai d'abord cherché dans les fichiers des designers graphiques mais comme je ne trouvais pas, j'ai finalement repris directement le logo du site.
Pierre-Yves Sun 17 Aug 2014 10:40AM
Pour info, j'ai réservé le nom de domaine et il pointe sur l'IP 198.144.184.107, reste donc plus qu'à configurer le serveur web.
Catherine Vergnaud Sun 17 Aug 2014 3:44PM
Super tout ça !
Hydronium Sun 17 Aug 2014 4:53PM
Du coup j'ai configuré le serveur, mais je te ferai remarquer que le vote n'est même pas terminé :-P Bon certes il y a peu de suspense.
Pierre-Yves Sun 17 Aug 2014 5:15PM
Oui j'ai été très enthousiaste sur ce coup...
Mais bon si ce n'était pas passé, ça aurait été pour ma pomme de toute façon ;)
Pierre-Yves Mon 18 Aug 2014 10:01AM
Tentative de logo pour la version anglaise...
Je ne suis pas graphiste donc ce n'est pas génial... le "by GentilsVirus" c'est uniquement parce qu'il y avait un vide et que je ne sais pas quoi y mettre (pas très inspiré)
Hydronium Mon 18 Aug 2014 2:54PM
J'ai copié le site là : http://democraticseeds.org/index.html
Il reste à mettre les textes, mais pour l'instant Framapad est inaccessible...
Hydronium Mon 18 Aug 2014 8:40PM
Le site est en ligne : http://democraticseeds.org/
Mais la traduction reste incomplète et très plaquée sur le français. Ce serait vraiment bien qu'un natif anglais bilingue s'y colle.
@quentingrimaud Il faudrait créer un identifiant Piwik pour ce site (j'ai mis 2 dans l'immédiat).
Pierre-Yves Tue 19 Aug 2014 6:02AM
Perso je supprimerais complètement l'ensemble des éléments qui ne sont pas traduits. Même si il n'y a que 3 pages et que c'est très léger... On le complètera au fur et à mesure.
Pour la qualité des traductions, une fois que le site sera +/- prêt à être montré, on pourra demander à des anglophones de le revoir.
Il faudrait ajouter un bouton quelque part pour changer de langue (sur la VF et la VA).
En ce qui concerne le logo, il faudrait vraiment trouver autre chose que le "gentil virus" pour illustrer de graines de démocraties.
Bref il y a encore du boulot mais ça avance !
Hydronium Tue 19 Aug 2014 9:55AM
Tu connais le HTML ? Si oui tu peux télécharger les pages et les modifier directement. Le site est statique.
Pierre-Yves Tue 19 Aug 2014 7:50PM
J'ai taillé à la hache dans les fichiers ;)
Qu'est-ce que vous en pensez ?
Il y a encore du boulot pour trouver des équivalents en anglais des vidéos et surtout des liens de la page "Solutions".
Hydronium Wed 20 Aug 2014 12:45AM
Tes propositions de pages en ligne ici : http://democraticseeds.org/propositions/pierre-yves/
Tu pourrais demander à @pierro78 un accès au serveur si tu veux pouvoir envoyer des fichiers directement.
pierro78 Wed 20 Aug 2014 6:17AM
faudrait mettre aussi cela sur github comme @quentingrimaud l a fait pour la version francaise ;)
pierro78 Wed 20 Aug 2014 6:29AM
PS : compte cree pour @pierreyves : http://wiki.gentilsvirus.org/index.php/Infos_pour_les_sysadmins#roles.2Foutils_et_droits_administrateurs.2Fsysadmins ...
pierro78 Wed 20 Aug 2014 6:42AM
pour git/github y a qqs infos ici : http://wiki.gentilsvirus.org/index.php/SitePresentation:NotesTechniques_et_SiteDeTest#Mettre_en_place_un_site_de_test
Pierre-Yves Wed 20 Aug 2014 7:56PM
J'ai cherché des vidéos en anglais ou sous-titrées et voici ce que j'ai trouvé. Si vous connaissez d'autres vidéos qui pourraient convenir, ajoutez-les comme ça on pourra faire une sélection :
Étienne Chouard - Conférence: Le tirage au sort comme bombe politiquement durable contre l'oligarchie (1h26)
https://www.dailymotion.com/video/xiyzhh_etienne-chouard-conference-le-tirage-au-sort-comme-bombe-politiquement-durable-contre-l-oligarchie_news?defaultSubtitle=en
ou
https://www.dailymotion.com/embed/video/xiyzhh?defaultSubtitle=en
A True Democracy - Etienne Chouard - Montpellier - March 14 2012 (1h09)
https://www.youtube-nocookie.com/embed/iJ4e3Y_LRUQ?rel=0&cc_lang_pref=en&cc_load_policy=1
To be for the people, it must be by the people: Étienne Chouard at TEDxRepubliqueSqare (18 min)
https://www.youtube-nocookie.com/embed/YaX0DWZ0zhg?rel=0&cc_lang_pref=en&cc_load_policy=1
Vers la vraie démocratie - Partie 1 - La Constitution (7 min)
https://www.youtube-nocookie.com/embed/FD-H3cjcna0?rel=0&cc_lang_pref=en&cc_load_policy=1
Is America Really A Democracy? (3,5 min)
https://www.youtube-nocookie.com/embed/04n6qrBwFBE?rel=0
ou
https://www.youtube.com/watch?v=04n6qrBwFBE
EDIT: J'ai retiré quelques vidéos que je n'avais visionné qu'en diagonale.
Pierre-Yves Fri 22 Aug 2014 4:16PM
J'ai fait quelques modifications sur la partie vidéos... pas certain que c'est vraiment mieux:
http://democraticseeds.org/propositions/pierre-yves/index.html
Pour GitHub, je propose d'attendre un peu qu'on ait une première version correcte. J'ai un backup de toutes les sources sur mon PC.
Il faut de l'aide pour les liens de la partie Solutions ! help!
Hydronium Fri 22 Aug 2014 9:14PM
Juste une remarque : on ne peut pas accéder à la première vidéo sans le bouton de validation... Il vaut mieux un bouton qu'un onChange.
Pierre-Yves Fri 22 Aug 2014 11:59PM
corrigé.
Je remet le bouton alors? Je l'avais viré pour avoir un peu plus d'espace pour ajouter un titre aux vidéos au lieu d'avoir uniquement la durée (mais bon ça reste trop étroit pour mettre un titre)
Pierre-Yves Thu 28 Aug 2014 7:16AM
Une autre idée de vidéo : http://youtu.be/GEYwVb-6TeE
Pierre-Yves Thu 27 Nov 2014 7:10PM
J'ai remplacé la page d'accueil du site par un statut du travail en cours et j'ai renommé les propositions en v00, v01, ... (j'ai créé des liens symboliques pour que les anciens liens créés vers ces propositions continuent de fonctionner) : http://democraticseeds.org/
Léo Girod Fri 28 Nov 2014 1:49PM
Donc, je bosse sur le texte de http://democraticseeds.org/propositions/pierre-yves/
en attendant, niveau traduction... (?)
Pierre-Yves Fri 28 Nov 2014 4:59PM
@leogirod : je voulais simplifier mais on dirait que j'ai rendu la choses plus confuses.
voici un petit résumé :
v00 c'est la traduction brute que @quentingrimaud avait mis dans les pad comme base de départ et que @hydronium avait mis en page
v01 c'est la proposition "pierre-yves" (les 2 pointent sur le même contenu) : en gros j'ai retiré certaines parties du site et du texte qui ne me semblaient pas appropriés pour la version anglaise (inscription à la newsletter, page d'actualité, ...), j'ai ajouté les corrections qui avaient été faites sur le pad à ce moment, et j'ai commencé remplacé certains liens par ce qui me semblait être de bons équivalents anglais.
v02 ce sont les 3 premières pages de la v01 avec des mises à jour du pad (principalement de Antoine Gaboriau mais aussi d'autres personnes car il s'est écoulé quelques moins entre la v01 et la v02.
Si j'ai créé des versions, c'est parce que au moment de poster sur le groupe principal, je me suis dit que certaines personnes ne sont peut-être pas habituée au versionning dans les pads et que pouvoir ouvrir 2 versions côte à côte pour faire des relectures ou pour les comparer pouvait être utile.
En outre cela permet de voir la mise en page, de montrer le rendu avec différents logos mais aussi et surtout pour les liens car dans les pads, on se contente de traduire le libellé du lien alors que ce qu'il faudrait en fait c'est pointer vers des pages équivalentes en anglais lorsque c'est possible, et pour le reste décider soit de retirer le lien, soit de le remplacer par un texte explicatif en anglais, etc... et ça, dans les pads, on ne le voit pas.
Si tu cliques sur ce lien : http://democraticseeds.org/ tu verras un tableau avec les différentes versions et les explications. Le mieux est sans doute de partir de la v02 pour les pages qui existent et de la v01 pour les autres.
Il suffit juste de m'informer des changements à faire (si il y a des mises à jour des pads, si on a des propositions de nouveaux liens, voir même réécrire ou remplacer des pages sans se baser sur la version française). Par exemple pour la page Participez/Get Involved moi j'ai coupé à la hache dedans. J'ai viré les groupes locaux en France qui n'intéresseront certainement pas un anglophone et j'ai remplacé ça par une ligne pour dire qu'on pouvait trouver ça sur la version française du site.
Voilà j'espère que c'est plus clair ! :)
Léo Girod Fri 28 Nov 2014 5:34PM
ok ok, merci
En fait, je demandais parce que je voulais réfléchir à des petites subtilités de langage qui pourraient toucher le lecteur en partant des textes existants. J'ai pas trop suivi, tout et je vous laisse gérer ça, j'ai la tête ailleurs.
Mais, j'ai choppé les textes, je vais m'creuser la tête un peu, et voir ça avec un (papa) traducteur.
Pierre-Yves Fri 28 Nov 2014 8:08PM
Super, merci @leogirod (et papa aussi) :)
Pierre-Yves Mon 8 Dec 2014 4:51PM
Une autre vidéo qui pourrait peut-être convenir pour la version anglaise : America is a Polyarchy - Noam Chomsky
Pierre-Yves Wed 28 Jan 2015 6:28PM
Je me suis lancé dans une traduction (approximative) de la partie "Historique" de la page "A propos".
http://democraticseeds.org/propositions/v02/about.html
Je me sens bien seul sur ce projet...
Laurent Queffelec Thu 29 Jan 2015 4:43AM
Salut pierre-Yves,
Je souhaite participer, à la traduction, mais la partie technique me rebute complètement. pour faire simple, j'entrave que dalle... En revanche, s'il y à moyen de me faire passer un texte (ou lien vers un texte), et le moyen de le renvoyer à un magicien qui pourra gérer la technique, je m'y colle. Let me know...
Pierre-Yves Thu 29 Jan 2015 2:13PM
Bonjour @laurentqueffelec, en voilà une bonne nouvelle ! :)
Le plus simple est d'aller sur le site democraticseeds.org et de prendre la version la plus récente dans le tableau "Révisions". Actuellement c'est la v02.
Si jamais une page manque ça veut dire qu'elle n'a pas été retravaillée, il suffit de prendre celle de la version prédédente (c'est le cas par exemple pour la page Get Involved).
Tu récupères le texte en faisant un copier/coller et tu le modifies comme tu le souhaite. Tu peux cliquer sur le petit drapeau français en haut à gauche de la page pour retrouver la version originale non-traduite.
Pour les traductions, tu fais un peu comme tu le sens au début j'essayais de traduite de façon assez stricte le texte phrase par phrase mais j'ai abandonné cette idée maintenant je n'hésite plus à reformuler des paragraphes entiers. Il faut certainement relire ce qui a déjà été traduit et il ne faut pas hésiter à faire des modifications lorsque cela te semble nécessaire.
Pour renvoyer le texte tu peux soit utiliser les pads qui se trouvent dans la dernière colone du tableau "Révisions" sur le site democratic seeds (attention le texte des pads n'est plus à jour, ne l'utilise pas comme base de départ).
Soit tu le postes ici en y attachant un document libre office ou microsoft office ou via simple fichier texte voir même en faisant un copier/coller directement dans cette discussion loomio.
En tout cas par avance, merci pour le coup de main ! :)
Laurent Queffelec Sun 1 Feb 2015 1:15AM
Salut Pierre-Yves,
Je joins le résultat de mon travail; n’hésites pas a critiquer/modifier au besoin, je ne prétends pas atteindre la perfection au premier jet...
A bientot,
Laurent
Le 30 janvier 2015 01:13, Pierre-Yves (Loomio) a écrit :
Pierre-Yves vous a cité en discutant "Faire une version anglaise du site"
Bonjour @laurentqueffelec, en voilà une bonne nouvelle ! :)
Le plus simple est d'aller sur le site democraticseeds.org ( http://democraticseeds.org/ ) et de prendre la version la plus récente dans le tableau “Révisions”. Actuellement c'est la v02.
Si jamais une page manque ça veut dire qu'elle n'a pas été retravaillée, il suffit de prendre celle de la version prédédente (c'est le cas par exemple pour la page Get Involved).
Tu récupères le texte en faisant un copier/coller et tu le modifies comme tu le souhaite. Tu peux cliquer sur le petit drapeau français en haut à gauche de la page pour retrouver la version originale non-traduite.
Pour les traductions, tu fais un peu comme tu le sens au début j'essayais de traduite de façon assez stricte le texte phrase par phrase mais j'ai abandonné cette idée maintenant je n'hésite plus à reformuler des paragraphes entiers. Il faut certainement relire ce qui a déjà été traduit et il ne faut pas hésiter à faire des modifications lorsque cela te semble nécessaire.
Pour renvoyer le texte tu peux soit utiliser les pads qui se trouvent dans la dernière colone du tableau “Révisions” sur le site democratic seeds (attention le texte des pads n'est plus à jour, ne l'utilise pas comme base de départ).
Soit tu le postes ici en y attachant un document libre office ou microsoft office ou via simple fichier texte voir même en faisant un copier/coller directement dans cette discussion loomio.
En tout cas par avance, merci pour le coup de main ! :)
—
Répondre à ce message directement ou visualiser sur Loomio ( http://www.loomio..org/d/MjdKg5Yo/faire-une-version-anglaise-du-site?utm_campaign=thread_mailer&utm_medium=email&utm_source=user_mentioned#comment-474449 ).
Ne pas suivre ( http://www.loomio.org/email_actions/unfollow_discussion/10974/xJ4ZdUhksSBEKzN-zyfe ) cette discussion pour ne pas en recevoir d'emails.
Modifiez vos préférences emails ( http://www.loomio.org/email_preferences?unsubscribe_token=xJ4ZdUhksSBEKzN-zyfe&utm_campaign=thread_mailer&utm_medium=email&utm_source=user_mentioned ) pour ne plus recevoir d'emails de Loomio.
Pierre-Yves Sun 1 Feb 2015 8:58AM
Salut @laurentqueffelec,
On dirait que Loomio n'accepte pas les pièces jointes envoyées par e-mail.
Pourrais-tu joindre ton fichier à nouveau en utilisant l'interface web
s.t.p. ?
https://www.loomio.org/d/MjdKg5Yo/faire-une-version-anglaise-du-site?page=3
Merci beaucoup! :)
Laurent Queffelec Sun 1 Feb 2015 1:21PM
Je retente donc...
Pierre-Yves Sun 1 Feb 2015 5:54PM
Super, merci @laurentqueffelec !
J'ai créé un début de "v02" de la page en me basant sur ton travail ainsi que sur ce qui avait été fait sur le pad. J'ai profité de l'occasion pour y inclure les derniers changements qui ont été faits sur la page francophone (groupes Algérie, Canada, ...)
Je n'ai ajouté que les exemples sans liens dans la section "Ways to spread the message" parce qu'il faut soit reformuler les exemples sans donner de liens ou mieux trouver des liens qui pointent vers des sites en anglais sinon les visiteurs risquent de vite se lasser d'arriver sur du contenu dans une langue qu'ils ne comprennent pas.
Hydronium Wed 1 Apr 2015 5:46PM
So, quand est-ce qu'on publish les pages online ?
http://democraticseeds.org
Laurent Queffelec Thu 2 Apr 2015 12:27AM
Quand c'est prêt, à mon avis... Il y à encore du boulot, ou est-ce que c'est bon (traduction)?
Le 2 avril 2015 04:46, Hydronium (Loomio) a écrit :
So, quand est-ce qu'on publish les pages online ?
http://democraticseeds.org ( http://democraticseeds.org )
—
Répondez à ce courrier directement ou visualisez-le sur www.loomio.org ( https://www.loomio.org/d/MjdKg5Yo/faire-une-version-anglaise-du-site?utm_campaign=thread_mailer&utm_medium=email&utm_source=new_comment#comment-596136 ).
Désactiver les courriers électroniques ( https://www.loomio.org/email_actions/unfollow_discussion/10974/xJ4ZdUhksSBEKzN-zyfe ) pour cette discussion.
Changez vos paramètres de notification ( https://www.loomio.org/email_preferences?unsubscribe_token=xJ4ZdUhksSBEKzN-zyfe&utm_campaign=thread_mailer&utm_medium=email&utm_source=new_comment ) pour vous désabonner de ces courriers électroniques.
Hydronium Tue 7 Apr 2015 12:42AM
Ouh la Laurent je te suggère de répondre directement depuis le site, parce que quand tu réponds par mail ça ajoute plein de texte inutile :/
La v02 est quasiment prête à l'emploi, à part la page About : http://democraticseeds.org/propositions/v02/about.html
Quentin Grimaud · Wed 29 Jan 2014 10:33AM
oups pardon c'est corrigé