Loomio
Fri 1 May 2020 8:11PM

Traduction et signature de la charte de diversité

MS Matti Schneider Public Seen by 22

J’ai pris contact avec la créatrice de diversitycharter.org, un texte simple d’engagement à la diversité dans les événements publics. Je trouve que c’est simple et sympathique, et je me dis qu’on pourrait le signer en tant que « sponsor », ce qui implique de le rendre plus ou moins obligatoire aux initiatives qu’on soutient.

migré depuis https://framavox.org/d/pjFdWAzB/diversity-charter

DT

Damien Thouvenin Mon 11 May 2020 8:37AM

Je n'ai pas l'habitude d'utiliser framapad et je ne comprends pas comment faire des suggestions de corrections.

Pour l'intro, par exemple, je propose de réécrire plutôt que de traduire mot à mot :

A la place de

"Trop souvent, nous voyons des conférences et des événements avec des personnes identiques ou similaires, nous ne voulons plus de cela."

Je suggère

"Nous voyons trop de conférences et d'événements avec toujours les mêmes intervenants, et des participants qui se ressemblent tous, et nous n'en voulons plus. Nous voulons de la diversité."

GD

Guillaume Duquesnay Wed 13 May 2020 5:04AM

Perso je suis pour une traduction plus littérale puisqu'il s'agit d'une charte. Elle a une écriture parfois populaire voire abrasive et je pense que c'est voulu, donc je laisserai "trop souvent" et quelque chose comme "rempli de" ("full off", mais honnêtement "bourré de" serait plus exacte :) ). Autre note, dans le texte original la phrase n'est pas à propos des confs et événements mais spécifiquement de leur programmes (lineup).

DT

Damien Thouvenin Mon 11 May 2020 8:52AM

Ok, j'ai trouvé comment ça marche (noob) et j'ai fait quelques modifs, les plus importantes étant dans la phrase d'intro.

MS

Matti Schneider Tue 12 May 2020 8:15PM

Merci @Damien Thouvenin ! Si ça te semble bon en l'état n'hésite pas à répondre au sondage ci-dessus https://www.loomio.org/d/LzgNOljU/traduction-et-signature-de-la-charte-de-diversit-/8 :)

GD

Guillaume Duquesnay Wed 13 May 2020 5:04AM

Yo. J'ai des améliorations, principalement coller un peu plus au ton brut d'origine et être plus littéral. Je suis en train de me lancer direct dessus ou bien... y'a un protocole particulier avant de modifier ? J'attends vos avis avant d'aller sur la suite du texte.

MS

Matti Schneider Wed 13 May 2020 12:08PM

Vas-y modifie direct ! De toute façon on a l'historique, et pour ma part je suis favorable au biais vers l'action. On se posera la question si des désaccords émergent :)

GD

Guillaume Duquesnay Wed 13 May 2020 4:19PM

C’est beau cette dynamique

DT

Damien Thouvenin Thu 14 May 2020 11:51AM

yes, je kiffe ;-)

MS

Matti Schneider Wed 13 May 2020 12:24PM

J'ai fait une passe sur la neutralité de genre et j'ai fait le choix de trahir la traduction répétée de « des événements qui s'engagent à créer des événements qui favorisent la diversité » en écrivant plutôt « des événements qui favorisent la diversité ».

DT

Damien Thouvenin Wed 13 May 2020 3:25PM

+1 ; je ne me l'étais pas autorisé mais c'est vrai que c'était lourdingue comme formulation :-)

DT

Damien Thouvenin Wed 13 May 2020 4:02PM

@Matti Schneider J'ai traduit "embrace" par "se saisir de".
@Guillaume Duquesnay Pour "full of", j'ai remplacé "truffé de" par "rempli de", car "full of" est quand même d'un registre beaucoup plus courant que "truffé". Mon premier réflexe c'était plutôt "plein de" ; qu'en penses-tu ?

Pour le reste c'est bon pour moi

GD

Guillaume Duquesnay Wed 13 May 2020 4:19PM

"Plein de” ça m’amusais beaucoup mais j’avais pas osé :)
Je vais regarder “l’embrasse"
Et du coup je vais continuer ma revue/retouche, si personne ne m’arrête :)

MS

Matti Schneider Wed 13 May 2020 4:42PM

@Damien Thouvenin merci pour tes contributions ! Tu veux bien formaliser ton « c'est bon pour moi » avec un pouce vert ici : https://www.loomio.org/d/LzgNOljU/traduction-et-signature-de-la-charte-de-diversit-/8 ? Comme ça on s'habitue à Loomio :)

DT

Damien Thouvenin Thu 14 May 2020 3:30PM

Je l'ai fait.... Ah, non : je croyais l'avoir fait en cliquant sur le pouce mais en fait il faut cliquer sur le pouce ET, ensuite cliquer sur "vote". En effet, je m'habitue à Loomio ;-)

DT

Damien Thouvenin Thu 14 May 2020 3:37PM

J'ai fait le test idiot : j'ai pris la version actuelle de la traduction française et je l'ai fait retraduire en anglais par DeepL, c'est pas mal :

Too often we see conference and event programs full of the same or similar people, and we don't want them anymore. We want diversity.

Diversity" refers to a wide range of visible and non-visible characteristics; it is about valuing variety, welcoming diverse backgrounds, experiences and opinions, and embracing the benefits that these differences bring. We believe that a diverse set of people on stage and in the audience will enhance events and result in the improvement of the industries they represent.

We know that more needs to be done to increase diversity in events and we are demonstrating our commitment to do so by signing this charter.

This charter is aimed at event teams, speakers, individuals, companies, sponsors and hosts. By signing this charter, you commit to highlight where diversity is lacking at events and to do what you can to improve the situation.

Event Organising Teams

You can improve events for your participant‧e‧s by working to create a more inclusive environment. By signing this charter, you commit to looking for ways to create better events by increasing the diversity of people on stage and in the audience. You can use these ideas to help you. Once you sign the charter, you will receive a logo to add to your website to show your commitment to diversity.

Intervenant‧e‧s, individuals, companies, sponsors and hosts

Influencing diversity at conferences by paying attention to who is speaking and what the conference is doing to promote diversity. By signing this charter, you are committing to encouraging event teams to diversify events, highlighting where they are not and helping where you can. (We encourage you to give the benefit of the doubt and to accompany rather than publicly challenge)

Intervenant‧e‧s

Choose not to speak at events that do not commit to diversity.

Individuals

Choose not to fund or attend events that do not commit to diversity.

Companies

Choose not to send your salarié‧e‧s as a member of the public, panelists or intervenant‧e‧s to events that will not commit to diversity.

Sponsors

Choose not to fund events that do not commit to diversity. Ensure the diversity of the people who represent your organization at the events you support.

Hosts

Work with event planning teams to ensure that you meet diverse needs. Choose not to host events that do not make a commitment to diversity.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

FA

Frédéric André Fri 15 May 2020 2:40PM

Je pense qu'on est pas mal, j'aurais envie d'apporter certaines modifications au texte, mais ce ne serait plu une traduction, un exemple :

" améliorer les industries qu'ils représentent. "

Les événements ne sont pas seulement du secteur pro, cela pourrait être des communautés, des passionné-e-s

et aussi

Entreprises

la section destinée au pro, c'est trop restrictif entreprises (à mon avis, pour un texte sur la diversité) il faudrait ajouter " organisation " ou autre notion qui englobe privé / public et à vocation lucrative et non lucrative

Sinon on peut commencer avec cette version 👍

GD

Guillaume Duquesnay Sun 17 May 2020 6:38AM

Je préfère coller strictement au texte original puisqu’il s’agit d’une charte. La charte parle des industries, sans ambiguïtés, je garderai les industries. Je préfère éviter les interprétations sauf pour des questions d’élégance de la langue.

GD

Guillaume Duquesnay Sun 17 May 2020 6:42AM

Embrasser les bénéfices: proposition folle

Une traduction naturelle aurait été accueillir, mais qui est déjà utilisée dans la phrase donc ferait répétition ; ‘engranger’, le second plus proche dans ma compréhension de l’original, mais trop familier ; ‘En embrasser les bénéfices’, plus naturel, mais je ne sais pas le combiner avec le reste de la subordonnée (‘la différence que ...‘) ; ‘Embrasser’, qui exact mais moins naturel ou pas aussi clair en français. Et “se saisir de” ne me parait pas plus naturel qu’embrasser, et un peu différent en terme de sens. J’ai donc continué à chercher un synonyme d’embrasser.

Et comme je suis un fou dans ma tête, j’ose une traduction plus exotique d’”embrasser”: “saluer”. Soit “... accueillir une variété d’origine, d’expérience et d’opinions et de saluer les bénéfices que cette différence apporte’.

FA

Frédéric André Sun 17 May 2020 7:16AM

d'en recueillir des bénéfices

ou même

d'en recueillir les bénéfices

🤔 ?

GD

Guillaume Duquesnay Sun 17 May 2020 7:26AM

Ok, j’ai fini ma passe. Y’a des points durs! Une de mes grosses difficultés c’est Diverse et various, qu’on utilise un peu en inverse de l’anglais. C’est pas blanc ou noir mais Evénements divers = des événements différents = various events. Événements variés = événements avec de la diversité de choses dedans :) = diverse events. Y’a bien événement diversifié, mais c’est àmha une entorse, limite un anglicisme (pas le mot mais l’usage par rapport à varié).

DT

Damien Thouvenin Mon 18 May 2020 3:31PM

Bon pour moi. J'ai refait le test de la traduction retour (avec DeepL) et c'est assez proche de l'original pour qu'on puisse considérer qu'on ne le trahit pas :
Too often we see conference and event programs full of the same or similar people, and we don't want them anymore. We want diversity.

Diversity" refers to a wide range of visible and non-visible characteristics; it is about valuing variety, welcoming diverse backgrounds, experiences and opinions, and welcoming the benefits that these differences bring. We believe that a diverse set of people on stage and in the audience will enhance events and result in the betterment of the industries they represent.

We know that more needs to be done to increase diversity in events and we show our commitment to this by signing this charter.

This charter is aimed at event teams, speakers, individuals, companies, sponsors and hosts. By signing this charter, you commit to highlight where diversity is lacking at events and to do what you can to improve the situation.

Event Organising Teams

You can improve the events for your participant‧e‧s by going further in creating a more inclusive environment. By signing this charter, you are committing to look for ways to create better events by increasing the diversity of people on stage and in the audience. You can use these ideas to help you. Once you sign the charter, you will receive a logo to add to your website to show your commitment to diversity.

Intervenant‧e‧s, individuals, companies, sponsors and hosts

Influence diversity at conferences by paying attention to who the speakers are and what the conference is doing to promote diversity. By signing this charter, you are committing to encourage event organizers to make events more diverse, to highlight when they are not and to help where you can. (We encourage you to give people the benefit of the doubt and work with them rather than challenge them.

publicly).

Intervenant‧e‧s

Choose not to speak at events that do not commit to diversity.

Individuals

Choose not to fund or attend events that do not commit to diversity.

Companies

Choose not to send your salarié‧e‧s as a member of the public, intervenant‧e‧s or participant‧e‧s to roundtables at events that do not commit to diversity.

Sponsors

Choose not to fund events that do not commit to diversity. Make sure you have a diverse range of people to represent your organization at the events you support.

Hosts

Work with event planning teams to ensure that you meet diverse needs. Choose not to host events that are not committed to diversity. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

MS

Matti Schneider Mon 1 Jun 2020 2:09PM

Emily nous a répondu : il y a encore quelques éléments à traduire.

J'ai fait un premier jet sur https://semestriel.framapad.org/p/traduction-diversity-charter :)

MS

Poll Created Mon 1 Jun 2020 2:11PM

[deuxième bloc] J'ai relu le texte original et la traduction et je considère que c'est bon pour être publié Closed Sat 6 Jun 2020 7:02PM

Outcome
by Matti Schneider Sun 7 Jun 2020 11:46AM

Nouvelles traductions envoyées à Emily.

Il manquait certains éléments transactionnels à traduire.

Results

Results Option % of points Voters
Agree 100.0% 2 MS GD
Abstain 0.0% 0  
Disagree 0.0% 0  
Undecided 0% 2 DT FA

2 of 4 people have participated (50%)

MS

Matti Schneider
Agree
Sat 6 Jun 2020 2:46PM

J'ai appliqué la neutralité de genre et remplacé « courrier électronique » par « courriel ».

GD

Guillaume Duquesnay Tue 2 Jun 2020 4:06AM

Alors j’ai fait une ou deux petits modifs sur la première phrase, pour proposition.
‘pour tout le monde’ ➔ ‘pour tou-te-s‘ (à passer en inclusif, que je trouvais plus élégant et plus proche du sens original). Proposition folle: pour chacun (à passer en inclusif).
‘les améliorer’ ➔ ‘les rendre meilleurs‘, plus fidèle à l’original et j’ai l’impression qu’il y a un sens (rendre plus intéressant, plus ouvert... mieux) que je ne trouve pas dans améliorer (qui fait impersonnel)

FA

Frédéric André Tue 2 Jun 2020 5:35PM

Nous nous soucions de la diversité aux conférences et aux événements car nous voulons les rendre meilleurs pour tous.

pour tous ? ou

pour tou-te-s

Sinon moi je suis ok, et prêt à appuyer sur d'accord 🙂

MS

Matti Schneider Sat 6 Jun 2020 2:43PM

Il reste quelques heures pour appuyer sur d'accord 😉

GD

Guillaume Duquesnay Sat 6 Jun 2020 6:52PM

Le lien, que c’est chaud à retrouver: https://semestriel.framapad.org/p/traduction-diversity-charter

On pourrait le remettre dans l’intitulé

GD

Guillaume Duquesnay Mon 8 Jun 2020 4:58AM

J’ai vu et voté, par contre je sens qu’on s‘est un peu dissous sur ce vote. Un vote à 2 voix pour ça fait un peu léger sur 4 ou 5 personnes impliquées. Par clarté pour la prise de décision j’aurai tendance à dire qu’on avait pas eu une preuve de consensus suffisante pour valider, ou, plus humainement, pas la motivante clameur approbatrice de l’équipe.

Que penses les abstenants de cette histoire? 

MS

Matti Schneider Sun 26 Jul 2020 1:33PM

Bravo à tou‧te‧s !

Notre traduction est visible ici : https://diversitycharter.org/home-fr/

Et l'association a donc signé l'engagement : https://diversitycharter.org/signatories/