Traduction et signature de la charte de diversité
J’ai pris contact avec la créatrice de diversitycharter.org, un texte simple d’engagement à la diversité dans les événements publics. Je trouve que c’est simple et sympathique, et je me dis qu’on pourrait le signer en tant que « sponsor », ce qui implique de le rendre plus ou moins obligatoire aux initiatives qu’on soutient.
migré depuis https://framavox.org/d/pjFdWAzB/diversity-charter
Poll Created Fri 1 May 2020 8:12PM
Je veux participer à la traduction Closed Sat 30 May 2020 8:03PM
Il s'agit de traduire https://diversitycharter.org en français.
J'ai déjà contacté la créatrice et elle serait ok pour publier ladite traduction sur le site.
Results
Results | Option | Voters | |||
---|---|---|---|---|---|
|
Yes | 4 | |||
|
No | 2 | |||
Undecided | 0 |
6 of 6 people have participated (100%)
Damien Thouvenin
Mon 4 May 2020 5:03PM
Comment on s'organise, concrètement ? On met le texte dans un git et chacun contribue des petits changements ? Quelqu'un fait une première passe de trad et ensuite chacun suggère des changements ?
JP-BONNAFOUS
Mon 4 May 2020 7:23PM
Suis une brèle en Anglais :)
Guillaume Duquesnay
Thu 7 May 2020 6:46AM
Je vis en anglais :)
Frédéric André Tue 5 May 2020 2:08PM
Un repo git me conviendrait, on peut embarquer des gens moins technique en leur expliquant comment procéder. Ce repo pourrait être ici :
https://github.com/AgileFrance ?
Matti Schneider Fri 8 May 2020 8:42PM
Super !
Plutôt que Git, qui nécessiterait de créer des branches et rendrait le tout peut-être un peu complexe, je propose de commencer par un pad : https://semestriel.framapad.org/p/traduction-diversity-charter
J'y ai mis une première version traduite par DeepL. Le plus malin me semble être que chacun‧e relise et amende. Il faut notamment y ajouter de la neutralité de genre et utiliser un vocabulaire plus spécifique pour les événements.
Je vais ajouter une proposition pour qu'on puisse indiquer quand on pense que c'est bon. Une fois que toutes les personnes qui ont indiqué vouloir participer auront validé, on pourra envoyer le texte à Emily :)
Poll Created Fri 8 May 2020 8:44PM
J'ai relu le texte original et la traduction et je considère que c'est bon pour être publié Closed Sat 23 May 2020 8:02PM
Bravo ! J'ai envoyé la traduction à Emily Webber ce jour :)
Results
Results | Option | % of points | Voters | |
---|---|---|---|---|
|
Agree | 100.0% | 3 | |
Disagree | 0.0% | 0 | ||
Undecided | 0% | 1 |
3 of 4 people have participated (75%)
Matti Schneider
Wed 13 May 2020 12:23PM
Je ne suis juste pas très à l'aise avec « embrasser les bénéfices » mais je n'arrive pas à proposer mieux.
Frédéric André
Fri 15 May 2020 2:41PM
Ok pour moi
Matti Schneider · Fri 1 May 2020 8:12PM
Le choix de la signature a déjà été fait.